Association Sympatisch de Lyon




Recherche relecteur pour traduction franco-allemande

0 appréciations
Hors-ligne
Bonjour,

Je recherche en urgence quelqu'un qui soit allemand(e) de langue maternelle et qui puisse me consacrer, gratuitement, une heure ou deux avant mardi prochain (le 22 mai) pour m'aider à peaufiner et relire une traduction que j'ai faite pour un ami, gratuitement.
Il faudrait que vous ayez un sens de la langue écrite.
Le travail est fait, mais un relecteur s'impose pour toutes les maladresses d'expression et les problèmes idiomatiques. Le texte fait une à deux pages au total. Il s'agit d'un programme de cinéma expérimental.

Quelqu'un veut-il m'aider ?
Merci de me contacter à l'adresse mail gdl - at - gmx.fr
Merci d'avance...


* * *


Ich suche eine(n) Deutschsprachige(n), der/die mit mir eine Übersetzung vom Frz. ins Deutsche wiederlesen und also korrigieren könnte. Der Text (ein kleines Kinoprogramm) ist schon übersetzt, nur fehlen noch die vielen kleinen Details in der Wortauswahl oder an der Wortfolge, die oft an dem (an mir fehlenden) Sinn für idiomatische Wendungen hängen. Es geht also darum, mit einem/einer erhellten Deutschsprachige(n) Sprachentscheidungen zu treffen - im vollen Bewusstsein ihrer Relevanz (oder nicht-Relevanz).

Hätte jemand Lust und Zeit, mir vor kommendem Dienstag (dem 22. Mai) eine oder zwei Stunden lang zu helfen ?
Wir könnten uns in einem Kaffeehaus treffen.
Da ich selber nicht bezahlt bin, kann ich die Stunden leider nicht bezahlen. Den Kaffee, schon.

Vielen Dank dem/der, der/die sich meldet...
(Mail : gdl - at - gmx.fr)
Vous ne disposez pas des permissions nécessaires pour répondre à un sujet de la catégorie Les activités à venir.../Die nächste Aktivitäten....

Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 372 autres membres